ライフサイエンス系専門誌
編集者 自分でやったら恐らく果てしもなく時間がかかっていたであろうテープ起こしを、1日でやっていただいて、感激しました。ぜひまたお願いしたいと思っています。
匿名 テープ起こしの品質、リスポンスの速さ、支払いに関する情報のフォローアップなどは的確で大変に満足している。機会があれば今後も利用したい
国際大学GLOCOM もっと読む
NEW テープ起こし+翻訳 (和英・英和対応)
英語・日本語のテープ起こし終了後に、起こした原稿の英和・和英翻訳まで対応してほしいというお客様のご要望にお応えするため、クリプトンでは「テープ起こし+翻訳」のサービスを開始いたしました。本サービスの翻訳作業を姉妹サイトのエディテージが対応することで、短納期・安価かつ高品質の「テープ起こし+翻訳」の提供を実現いたします。
テープ起こし+翻訳の特長
和英・英和翻訳に対応
お客様の多種多様なニーズに応えるため、英語起こしの英訳だけでなく、日本語起こしの和訳も対応いたします。
目的や予算に応じて選べるプラン
ご希望の納期と予算に合わせて、ノーマルスピードとハイスピードからお選びください。
専門分野のエキスパートが翻訳
テープ起こし終了後の翻訳は、原稿の専門分野のエキスパートが翻訳するため、品質もご安心ください。
-
英語テープ起こし+英和翻訳(クロスチェック付)
意図を正しく伝えたい『複数利用向け』英日翻訳終了後、クロスチェックを行い、訳抜けやタイポ等のミスを減らし、品質を向上。
最終用途の例海外の学会で録音した講演内容を日本語化し、営業資料として利用
公的研究機関の講演内容を日本語化し、公的研究機関内で共有
テープ起こし音声1分あたり料金(税抜)
- ノーマルスピード 1,575円〜1,750円
- ハイスピード2,048円〜2,275円
納品までの流れ
Step 01
ご発注・概算お
見積りの作成
Step 02
テープ起こし作業
Step 03
翻訳作業
Step 04
翻訳原稿の
納品
Step 05
請求書送付
当サービスが想定する話者の会話スピードは、英語で150単語/分、日本語で350文字/分となります。
話者の会話スピードが当サービスの想定を上回る場合は、50%の追加料金を頂戴いたします。
-
日本語テープ起こし+和英翻訳(クロスチェック付)
音源の意図を正しく伝えたい『複数利用向け』日英翻訳終了後、クロスチェックを行うことで、ミスを減らし、品質を向上。
最終用途の例日系企業が自社が保有するコンテンツを英語化し、海外進出に利用
テープ起こし音声1分あたり料金(税抜)
- ノーマルスピード2,700円〜3,000円
- ハイスピード3,510円〜3,900円
納品までの流れ
Step 01
ご発注・概算お
見積りの作成
Step 02
テープ起こし作業
Step 03
翻訳作業
Step 04
翻訳原稿の
納品
Step 05
請求書送付
当サービスが想定する話者の会話スピードは、英語で150単語/分、日本語で350文字/分となります。
話者の会話スピードが当サービスの想定を上回る場合は、50%の追加料金を頂戴いたします。
提出可能なメディア一覧
デジタル・アナログを問わずほとんど全てのメディアに対応。音声・映像いずれの場合も作業いたします。デジタルファイルの場合はファイル転送システム(サーバー)経由にて提出して頂きます。提出可能なメディア一覧から提出方法を確認できます。
よくある質問
(1)ウェブフォーム(2)お電話(3)メール()のいずれかにて承っています。フォームからのお問い合わせには1営業時間内にご回答しています。
お問い合わせ頂いたお客様に、クリプトン専用のファイル転送システムのアクセス方法をお伝えします。デジタル音源をそこから提出して頂きます。カセットテープなどアナログ媒体をお持ちの方には、別途郵送先をお伝えいたします。
テープ起こしチームの作業環境は厳重なセキュリティ監視下に置かれており、音源や参考資料に含まれるいかなる情報も外部に共有されることはありません。必要な場合は事前に秘密保持契約書を準備することも可能です。